Книга кладовища - Страница 60


К оглавлению

60

Джек випустив кубок. Тепер в обох руках він тримав по ножу — кремнієвий ніж і ніж з чорною кістяною рукояттю — і вимагав:

— Геть! Заберися від мене! Не наближайся!

Він розмахував ножами, поки Винищувач підповзав до нього, а той одним потужним поривом обвився навколо.

Ніх підбіг до Скарлет і допоміг їй підвестися.

— Я хочу бачити, — вимовила дівчинка. — Я хочу знати, що відбувається.

Вона витягла ліхтарик і увімкнула його…

Те, що побачила вона, відрізнялося від того, що бачив Ніх. Вона не бачила Винищувача, і це було на краще. Хоча вона бачила Джека. Страх на його обличчі зробив його схожим на пана Фроста, яким він колись був. Накритий хвилею жаху, він знову став милим чолов'ягою, який підвозив її додому. Він висів у повітрі, спочатку метрів за три, потім п'ять над підлогою, навіжено розмахуючи двома ножами, намагаючись поранити когось невидимого, але ці спроби, вочевидь, не мали жодного ефекту.

Пана Фроста, чоловіка на ім'я Джек (байдуже, як його звали) тягнуло геть від дітей, аж поки не розпластало — руки-ноги в різні боки — на стіні зали.

Скарлет здавалося, що пана Фроста затягувало в стіну, засмоктувало в камінь, поглинало. Вже не було видно нічого, крім обличчя. Він страшно кричав, відчайдушно вимагав, щоб Ніх відкликав чудовисько, врятував його, він благав… А потім стіна проковтнула й обличчя, і голос стих.

Ніх підійшов до кам'яного вівтаря. Підібрав з підлоги кам'яний ніж, кубок, брошку й поклав їх на місце. Чорний ніж він лишив лежати там, де той упав.

— Ти ж начебто сказав, що Винищувач не може скривдити нікого. Що він тільки налякати нас може, — промовила Скарлет.

— Так, — підтвердив Ніх. — Але йому був потрібен хазяїн, якого б він міг захищати. Так він мені сказав.

— Тобто ти знав. Знав, що станеться…

— Так. Я сподівався, що так буде.

Він допоміг їй піднятися сходами вгору й вийти в безлад мавзолею Фробішера.

— Мені треба буде тут прибрати, — буденно сказав Ніх.

Скарлет намагалася не дивитися на розпорошені по підлозі рештки. Коли вони вийшли з мавзолею, вона глухо вимовила знову:

— Ти знав, що так станеться.

Цього разу Ніх промовчав. Скарлет дивилася на нього таким поглядом, наче бачила вперше.

— Ти знав. Знав, що Винищувач забере його. Це тому ти сховав мене в мавзолеї? Так? А я що, приманкою була?

— Ні, зовсім ні, — заперечив Ніх. І додав: — Ми живі, правда ж? А він уже ніколи не завдасть нам клопоту.

Скарлет відчула, як наростають у ній злість і гнів. Страх зник, і тепер вона відчувала потребу вихлюпнути емоції, викричатися, але боролася з цим бажанням.

— А що сталося з іншими? Їх ти теж убив?

— Я нікого не вбивав.

— То де вони?

— Один, з поламаною гомілкою, сидить у глибокій могилі. Троє інших, скажімо так, далеко звідси.

— То ти не вбив їх?

— Звісно, що ні, — відказав Ніх. — Це мій дім. Мені не треба, щоб вони вешталися тут довіку. Слухай, усе гаразд. Я розібрався з ними.

Скарлет відступила на крок від хлопця і сказала.

— Ти — не людина. Люди так не чинять. Ти такий самий лиходій, як і він. Ти — чудовисько.

Ніх відчув, що блідне. Після всього, що він пережив цієї ночі, після всього, що сталося, це було найважчим ударом.

— Ні. Все було не так.

Скарлет задкувала від нього. Один крок, другий — і вона вже розвернулася, щоб дременути геть кладовищем, залитим місячним сяйвом, коли високий чоловік, одягнений у чорний оксамит, взяв її за руку й мовив:

— Боюся, зараз ти несправедлива до нього. Але, безсумнівно, щасливішою ти будеш, якщо нічого цього не пам'ятатимеш. Давай прогуляємося, ти і я, обговоримо все, що сталося за останні кілька днів, і що буде доречним пам'ятати, а що буде краще забути.

— Сайласе, — втрутився Ніх. — Не роби цього. Не змушуй її забути мене.

— Так буде безпечніше. Для неї, не для нас.

— А я, хіба я не маю права голосу? — втрутилася Скарлет.

Сайлас промовчав. Ніх ступив кілька кроків у бік дівчинки зі словами:

— Слухай, усе вже скінчилося. Я розумію, що було важко. Але ми впоралися. Ти і я. Ми побороли їх.

Вона лише стиха похитала головою, наче заперечуючи все, що бачила, все, що пережила. Дівчинка повернулася до Сайласа і сказала лише:

— Я хочу додому. Будь ласка.

Сайлас кивнув. І вони з дівчинкою пішли стежкою, яка згодом вивела їх з кладовища. Ніх дивився Скарлет услід, сподіваючись, що вона озирнеться, що всміхнеться чи хоча б кине на нього переляканий погляд. Але вона не озирнулася. Вона просто пішла.

Ніх повернувся до мавзолею. Він мусив щось зробити, тож заходився піднімати скинуті труни, прибирати сміття, складати назад плутанину кісток, розчарований тим, що жоден з натовпу Фробішерів, Фробишерів і Петтіферів не знає точно, де чиї рештки.


Чоловік привів Скарлет додому. Згодом її мама не могла точно пригадати, що саме він їй сказав, хоча запам'ятала, що, на превеликий жаль, люб'язний пан Фрост змушений був покинути місто.

Після розмови на кухні з цим чоловіком про життя і мрії мати Скарлет якимось чином дійшла висновку, що їм краще повернутися до Глазго, там Скарлет буде щасливіша поруч із батьком і друзями з дитинства.

Сайлас лишив дівчинку з матір'ю на кухні за розмовами про труднощі, пов'язані з переїздом до Шотландії, та обіцянками Нуни купити доньці телефон. Вони практично не пам'ятали про візит Сайласа, що, власне, і було його бажанням.

Повернувшись на кладовище, Сайлас знайшов хлопця в амфітеатрі біля обеліска, з закам'янілим виразом обличчя.

60